凉风有信,秋月无边。
亏我思娇的情绪好比度日如年。

2023西安外国语大学考研参考书目

《2023西安外国语大学考研参考书目》正文开始,本次阅读大概10分钟。

2023西安外国语大学考研参考书目已经公布,以下是各科目考试参考书目,供大家参考,如有变动,以学校最新公布的为准。

说明:考研专业课通常是由招生院校自主命题,因此考生在复习时就要以招生院校公布的参考书目为准。

西安外国语大学英文学院2023年硕士研究生招生专业目录 院系所代码及名称:002英文学院学院网站http://ses.xisu.edu.cn/ 邮箱:yjsjm@xisu.edu.cn学位类别学习方式专业代码专业名称研究方向初试考试科目拟招生人数学制学术型全日制050201英语语言文学01英国文学①101思想政治理论(全国统考)②242俄语二外或243法语二外或244德语二外或245日语二外或246西班牙语二外③611英语专业基础④811英美文学综合拟招64人(含推免生)302美国文学03澳大利亚文学04文艺理论与批评05中英(美)文学比较06国别与区域研究(英语)07跨文化交际学术型全日制050211外国语言学及应用语言学01理论语言学①101思想政治理论(全国统考)②242俄语二外或243法语二外或244德语二外或245日语二外或246西班牙语二外③611英语专业基础④821外国语言学综合拟招98人(含推免生)302应用语言学学术型全日制0502Z1翻译学01文学翻译研究①101思想政治理论(全国统考)②242俄语二外或243法语二外或244德语二外或245日语二外或246西班牙语二外③611英语专业基础④864翻译理论与实践拟招20人(含推免生)302翻译理论与实践研究03翻译史04旅游与文化翻译研究参考书目及考试大纲 考试科目考试大纲参考书目出版社作者备注611 英语专业基础包括基础英语、英汉互译、英语写作三部分,主要考查考生的英语基本功。基础英语部分旨在测试学生的英语综合运用能力;英汉互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力;写作部分旨在考查考生的书面英语表达能力。无无无复试笔试科目:专业文献翻译(笔试)内容范围:旨在考查考生理解和翻译专业理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作1、翻译:本科目旨在考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生了解英汉语在词汇、句子、语篇、文类等各层面上的差异,灵活运用英汉互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。2、写作:本科目旨在考查考生的综合表达和逻辑思维能力。根据不同体裁、题材的写作要求,评估考生通过阅读分析、比较综合、逻辑思辨、批评鉴赏等方式完成英语书面表达任务的能力。811 英美文学综合包括英美文学和跨文化交际两部分。英美文学部分旨在考查考生对有关英美文学的基本概念、主要流派、表现手法和文学现象的理解和掌握情况及运用所学的基础理论知识归纳、总结、评论文学文本的能力,内容包括英美文学各个历史时期的作家、作品、流派及文学理论;跨文化交际部分主要考查考生对跨文化交际的基本概念、基本理论的理解及对不同文化现象的分析能力。《英国文学史及选读》外语教学与研究出版社 2013吴伟仁《美国文学史及选读》外语教学与研究出版社 2013吴伟仁《美国文学简史》(第三版)南开大学出版社 2016常耀信Communication Between Cultures(9th Edition)CENGAGE Learning 2015Larry A. Samovar, Richard E. Porter, Edwin R. Mcdaniel, Carolyn S. Roy跨文化交际(第九版)(影印改编版)北京大学出版社 2021拉里·萨莫瓦尔等821 外国语言学综合主要考查语言本体和语言的跨学科内容。语言本体如语音学、音系学、形态学、句法学、语义学、语用学,语言学流派介绍等。语言的跨学科内容主要考查语言在时空中的变异及其与文化、社会、心理、思维、语境、文学、外语教学等的相互关系。《新编简明英语语言学教程》(第2版)上海外语教育出版社 2018戴炜栋、何兆熊《语言学教程》(第5版)北京大学出版社 2015胡壮麟The Study of Language(4th Edition)Cambridge University Press 2010George YuleIntroduction to Language(10th Edition)Wadsworth Cengage Learning 2014Fromkin, Robert Rodman Nina Hyams864 翻译理论与实践由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译的定义、标准、分类、中西翻译史、英汉语言文化对比,常用翻译技巧,翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译与文化的关系,各种常见文体篇章翻译等等。系统了解基本翻译理论和常用的翻译方法技巧、国内外影响较大的翻译理论及其代表人物,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践主要考察翻译实践能力,以及各种翻译技巧的使用,以及对中英语言和文化差异的理解能力和实际翻译能力。《翻译论集(修订本)》商务印书馆 2009罗新璋、陈应年《中国翻译简史》中国对外翻译出版公司 2004马祖毅西方翻译简史(增订版)》商务印书馆 2004谭载喜Introducing Translation Studies: Theories and applications (4th Edition)London Routledge2016Munday, Jeremy.The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies.Shanghai Foreign Language Education Press 2004Williams, Jenny and Andrew Chesterman.《汉英笔译(Chinese-English Translation)》外语教学与研究出版社2016叶子南,施晓菁242 俄语二外1.掌握约3000个单词,其中积极掌握2200-2400个单词(含词组);2.熟练掌握全部基本词法知识和基本句法知识;3.能够阅读一般的文学、科技及日常生活题材的小短文,并根据文章内容选择正确答案;4.具备初级翻译能力,能正确理解俄语原句,并用汉语准确翻译句子意思;5.复试环节能够听懂日常题材范围内简单的俄文对话或短文,并选择正确答案。《大学俄语(东方新版)》1-3册外语教学与研究出版社,2011年史铁强243 法语二外1.要求掌握3000左右的常用词汇和常用词组。2.要求掌握法语的基本语法知识。3.具有基本的阅读理解能力,能顺利阅读语言难度较高的一般性题材的文章。4.具有一定的翻译能力,正确进行法汉短文和句子的互译。5.具有一定的听力,复试时能听懂一般的短文和日常对话。《新大学法语系列教材》(1-4册)高等教育出版社 2011李志清244 德语二外1.熟练掌握约2500个常用词汇。2.语法项目包括词法、句法、时态、语态等。3.具有基本的阅读能力,能理解难度在200词左右的一般或者中等程度的普通短文或者科普短文。4.具有一定的听说能力,能听懂日常对话或者一般难度的短文,能进行日常口语交流。5.能写作200词以下的一般难度命题作文和进行一般难度的简单句或者短文的互译。《新编大学德语》(1-2册)外语教学与研究出版社2011朱建华245 日语二外1.熟练掌握约3000个常用词汇,能根据具体语境、句子结构或上下文判断一些非常用词的词义。2.掌握主要的语法知识。3.具有较强的阅读理解能力。4.具有一定的日汉互译能力。5.具有一定的书面表达能力。《新世纪日本语教程》(初级)外语教学与研究出版社 2008冯峰《标准日本语》(新版初级上下,中级上)人民教育出版社 2005韩绍祥246 西班牙语二外1.要求掌握3000左右的常用词汇和常用词组。2.要求掌握西班牙语的基本语法知识。3.具备扎实的西班牙语基础知识,要求能读懂一般体裁的短文。4.具备一定的翻译能力,能把常用的汉语句子翻译为西语,把西语字数为200左右的短文译为汉语,要求译文内容正确、语句通畅。《现代西班牙语》(1-2册)外语教学与研究出版社 2008董燕生、刘建《走遍西班牙》(Suea. ) (1-2册)外语教学与研究出版社 2008王磊、刘建

点击查看西安外国语大学以下各学院2023年硕士研究生招生专业目录(含参考书目):https://yzw.xisu.edu.cn/info/1080/2761.htm

西安外国语大学2023年硕士研究生招生专业目录001马克思主义学院002英文学院003英语师范学院·教育学院004日本文化经济学院005亚非学院006俄语学院007高级翻译学院008欧洲学院009商学院010经济金融学院011中国语言文学学院012新闻与传播学院013旅游学院·人文地理研究所014艺术学院015国际关系学院
赞(192)
【声明】:本博客不参与任何交易,也非中介,仅记录个人感兴趣的内容,内容均不作直接、间接、法定、约定的保证。访问本博客请务必遵守有关互联网的相关法律、规定与规则。一旦您访问本博客,即表示您已经知晓并接受了此声明通告。本博客资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。如果本文导致的版权问题以及内容纠错问题请联系站长QQ:1004619 | 点此给我发送邮件
本文标题:2023西安外国语大学考研参考书目
本文地址:https://www.1004619.com/nn/2023xawgydxkycksm.html

《》相关推荐